На русском это означает "Жить не по лжи". Кто не помнит, сообщаю, что это публицистическое эссе Александра Солженицына, обращённое к советской интеллигенции. Опубликовано оно было в самиздате 12 февраля 1974 года. Поскольку фраза была написана на английском, меня удивило, что Майкл не указал автора. Англоязычный человек, незнакомый с творчеством Александра Исаевича, согласитесь, мог подумать, что эта фраза принадлежит самому Майклу или это название одной его из статей и так далее. Я решил подшутить над блогером и написал ему: почему, мол, в кавычках? Например, на русском это означает сарказм или иронию! Тут двоякий смысл: кому нужно жить не по лжи? Россиянам или американцам? Если россиянам, напиши по-русски и без кавычек. Если это чьи-то слова, укажи автора. Верно? Но если это обращение к американцам (что, учитывая язык, естественно), всё равно укажи авторство.
Хорошую отговорку придумал Майкл. )))) Только он забыл, что никто из русских не обязан учить английский язык. Отморзки начали ретвитить эту глупость и ёрничать. )))) Так смешно было смотреть на защитников экс-посла.
Нашлись особо рьяные, которые даже мои слова назвали стыдобищем. Но я настаиваю на том, что, указывая даже такие известные названия известных авторов, нужно указывать Автора. И уж тем более, если пишете на иноСранном языке. Майкл понял ошибку и прекратил дискуссию, самозванные же "защитники" продолжают гнуть палку.
Стыдно, ребята, за вас. Стыдно. В отличие от вас, кстати, Майкл умеет признавать ошибки. Например в вопросе Иракской кампании США:
Вот и расудите, кто тут прав, кто виноват.