Михаил Самарский (misha_samarsky) wrote,
Михаил Самарский
misha_samarsky

Category:

Это за гранью разума: Ольга Романова назвала место захоронения погибших воинов кладбищем животных!

Сегодня 22 июня - день памяти и скорби. Завтра мы на теплоходе прибываем в Волгоград. Волнуюсь. Знаю, сколько наших солдат и офицеров там полегло. День 22 июня - это горечь и боль для миллионов наших сограждан. На той войне погибли и мои прадеды. Они отдали свои жизни за мою свободу...

Просматривая ленту твиттера, вдруг читаю сообщение от небезызвестной Ольги Романовой. Вот оно:

Olga-Romanova-provokacia

Жму на короткую ссылку, открывается страница. И что я вижу? Привожу полную ссылку:

http://top.rbc.ru/society/22/06/2013/862965.shtml

(тут уже нашлись защитнички, пытающиеся убедить нас в том, что, ссылка ведёт на ФейсБук авторши, а там, дескать, написано слово "зачёркнуто" и смысл меняется и т.д. Но это наглая ложь.

Именно всё выглядит так: в твиттере написано "Шойгу заложил первый камень кладбища домашних животных..." , а дальше ссылка, кликая на которую человек попадает сюда (читаем внимательно):

ssylka-romanovoy

То есть чётко и ясно Ольга Романова называет кладбище для героев и президентов кладбищем для домашних животных.

Кто сомневается, пройдите прямо из твиттера по ссылке: https://twitter.com/oooromanova/status/348402672338079744 - пока Романова не успела его стереть.



1371885780_0804.550x390

1371885780_0901.550x390

Послушайте, но это уже выходит за рамки разума. Такое не должно сойти с рук госпоже Романовой.

Зачем она это сделала?

Наверное, начнёт сейчас извиняться и говорить, что ошиблась?

Моё сердце разрывается на части и от обиды, и от гнева.

До чего же могут докатиться ненавистники России....





Tags: 22 июня, Романова, клалбище
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Запретные сны

    Рассказ Перевод на английский Сны — это сегодняшние ответы на завтрашние вопросы. Эдгар Кейс 1 Пусть читатель упрекнёт меня в…

  • Forbidden Dreams

    By Mikhail Samarsky Translated from the Russian by Baruch Pletner 1 Blame me all you want, esteemed reader, for using a literary clich;, but…

  • Роман "Жизнь и приключения нечаянного писателя"

    На обложке старое название "Роман со счастливым концом". Если менять на ЛитРесе, это растянется на продолжительное время. Не хочу заморачиваться.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 473 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

Recent Posts from This Journal

  • Запретные сны

    Рассказ Перевод на английский Сны — это сегодняшние ответы на завтрашние вопросы. Эдгар Кейс 1 Пусть читатель упрекнёт меня в…

  • Forbidden Dreams

    By Mikhail Samarsky Translated from the Russian by Baruch Pletner 1 Blame me all you want, esteemed reader, for using a literary clich;, but…

  • Роман "Жизнь и приключения нечаянного писателя"

    На обложке старое название "Роман со счастливым концом". Если менять на ЛитРесе, это растянется на продолжительное время. Не хочу заморачиваться.…