Михаил Самарский (misha_samarsky) wrote,
Михаил Самарский
misha_samarsky

Category:

Приглашаем на фильм с тифлопереводом "Реальная сказка" в Доме Кино!

Оригинал взят у childhope_ru в Приглашаем на фильм "Реальная сказка" в Доме Кино!
ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ!


27 февраля 2013 г в Белом зале Дома кино слепые и слабовидящие дети с родителями увидят первый российских фильм для юных зрителей (12+) с тифлокомметариями «Реальная сказка». Эту картину представят зрителям его вдохновители и одни из создателей: Сергей и Ирина Безруковы, и организаторы показа – руководители Благотворительного Фонда «Живые сердца». Приглашаем всех желающих принять участие в просмотре!

27-02-13

Ждем вас 27 февраля в 16.00 в Белом зале Дома кино!!
Адрес: Васильевская ул., д. 13. 5 минут пешком от метро: «Маяковская» или «Белорусская».


Тифлоперевод – комментарий изобразительных элементов фильма: предметов, костюмов, жестов, видов природы – всего спектра визуальных приемов авторов.


Впервые в 1978 г.в столичном кинотеатре «Буревестник», располагавшимся в то время рядом с Библиотекой для слепых, были организованы регулярные показы фильмов с тифлокомментариями, которые читали из зала. Подобные же сеансы проводились в Центральном дворце культуры Общества слепых с 1979 по 1984 г.г. Первый иностранный фильм, к которому сделали тифлоперевод на русском языке – «Клеопатра», среди отечественных картин были: «Мимино», «Три плюс два», «Осенний марафон». В Советском Союзе были начаты исследования в области изготовления тифлокомментариев, которые можно было бы записывать на пленку. К 90-м годам прошлого века все работы были свернуты.

С появлением новых технологий, появилась возможность записывать тифлокомментарии на диск с фильмом.
В 2002 году в Англии в 11 кинотеатрах было поставлено оборудование Digital Theater Sistems – Cinema Subttling Sistem (DTS-CSS) – многоканальный цифровой звук. В настоящее время в Великобритании показывается не менее 300 фильмов с тифлокомментариями в год. В США уже на стадии подготовки к созданию фильма, закладываются средства на тифлоперевод.

В 2004 году в рамках П-го Международного кинофестиваля, посвященого проблемам инвалидов «Кино без барьеров», в кинотеатре «Салют» демонстрировались фильмы с тилокомментариями.
В современной России недавно был сделан тифлоперевод к фильмам «Жмурки» А. Балабанова и «На ощупь» Ю. Грымова. Силами ВОС (для внутреннего пользования) сделан тифлоперевод картин «Пестрые сумерки», «Адмирал» и «Запах женщины» (США).

В 2012 году был разработан проект «Кино для слепых» - изготовления тифлокомментариев к 5 лучшим фильмам для юной аудитории и 5 фильмам для взрослых – в год. Первой картиной этого проекта, к которой уже сделаны тифлокомментарии и изготовлен диск для показа в кинотеатрах стала «Реальная сказка» (генеральный продюсер – Сергей Безуков ).


JS-st-300


Tags: Живые сердца, Ирирна Безрукова, Реальная сказка, Сергей Безруков, дом кино
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments